Κ. Γ. Παπαδημητρακόπουλος
Α΄ ΜΕΡΟΣ
Μία ἔρευνα ποὺ ἔγινε τελευταῖα, καλοί μου φίλοι, καὶ μάλιστα ἀπὸ μαθητὲς τοῦ Α΄ Πειραματικοῦ Λυκείου Ἀμαρουσίου στοὺς συνομηλίκους τους ὑπὸ τὴν ἐποπτεία καὶ τὴν καθοδήγηση τῶν καθηγητῶν τους σχετικὰ μὲ τὰ greeκlish, ἔφερε τὸ πρόβλημα αὐτὸ στὴν ἐπιφάνεια. Ἕνα πολὺ μεγάλο θέμα, τὸ ὁποῖο ἀξίζει νὰ τὸ δοῦμε. Κι ἂς πάρουμε τὰ πράγματα μὲ τὴ σειρά τους …
Τί ἀκριβῶς ἔδειξε
αὐτὴ ἡ ἔρευνα;
Ὅτι σχεδὸν 1 στοὺς 2 ἐφήβους γράφει Greeκlish ἔστω
σποραδικά!
Ὅτι ὁ κύριος λόγος ποὺ τὸ κάνουν αὐτὸ εἶναι ἡ εὐκολία,
ἀφοῦ ἡ γραφὴ αὐτὴ εἶναι πολὺ σύντομη καὶ εὔκολη καὶ δὲν χρειάζεται νὰ θυμᾶται
κανεὶς τὴν ὀρθογραφία τῶν λέξεων!
Ὅτι 1 στοὺς 5 ἐφήβους ἐπικοινωνεῖ μὲ τοὺς γονεῖς του
στὸ διαδίκτυο, μὲ ἑλληνικὰ μὲν ἀλλὰ μὲ ἀγγλικοὺς χαρακτῆρες, ὅπως καὶ 1 στοὺς
28 μὲ τοὺς παπποῦδες του!!
Ὅτι 1 στοὺς 12 ἐφήβους χρησιμοποιεῖ τὰ greeκlish στὸ
διαδίκτυο, περισσότεροι ἀπὸ 1 στοὺς 4 τὰ ἐπιλέγουν ἀρκετὰ συχνά, ἐνῷ 1 στοὺς 7
σποραδικά. Ἑπομένως πάνω ἀπὸ 1 στοὺς 3 ἐφήβους τὰ χρησιμοποιεῖ ἐντατικὰ καὶ οἱ ὑπόλοιποι
(2 στοὺς 3), ποὺ εἶναι καὶ ἡ πλειοψηφία σπάνια ἢ καὶ ποτέ. Πάλι καλά!
Ὅτι ἀρκετὰ παιδιὰ νοιώθουν κοινωνικὰ ἀποκλεισμένα ἀπὸ
τοὺς συνομηλίκους τους, ἂν δὲν τὰ χρησιμοποιοῦν!!
Ὅτι ἡ συντριπτικὴ πλειοψηφία (84%) τὰ χρησιμοποιοῦν στὸ
Instagram, 41% στὸ TikTok καὶ 33% στὸ Viber. Ἐπιπλέον 25% στὸ messenger καὶ στὸ
Discord, 7% στὸ email καὶ τὸ Whatsapp, πρᾶγμα ποὺ δείχνει τὸν ρόλο τῶν κοινωνικῶν
δικτύων καὶ μάλιστα τῶν … νεανικῶν! Ἐκεῖ βρίσκονται καί… τὰ ἄλλα παιδιά, οἱ
φίλοι τους!
Ὅτι τὸ 6% τῶν μαθητῶν τὰ χρησιμοποιοῦν, ἐπειδὴ
νοιώθουν ἀνασφάλεια, ἐπειδὴ δὲν εἶναι καλοὶ στὴν ὀρθογραφία, τὸ 5% ἐπειδὴ τοὺς ἀρέσει
νὰ ἀκολουθοῦν τὴ μόδα καὶ τὸ 5% ἐπίσης, γιὰ νὰ εἶναι ἀποδεκτό!!!
Ὅτι σχεδὸν οἱ μισοὶ (27%) καταφεύγουν σ’ αὐτά, καθὼς
χρησιμοποιοῦν συχνὰ ἀγγλικὲς λέξεις, ὁπότε μὲ τὰ greeκlish δὲν χρειάζεται νὰ ἀλλάζουν
γλῶσσα στὸ πληκτρολόγιο!!
Ὅτι τὸ 62% ἐκτιμᾶ ὅτι ἀλλοιώνουν τὴν Ἑλληνικὴ γλῶσσα!!
Ἔτσι, ὅσοι νόμιζαν ὅτι τὸ μονοτονικὸ ἦταν ἡ
τελευταία ἐξέλιξη ἢ καὶ ὁ τελευταῖος κίνδυνος γιὰ τὴ γλῶσσα μας, ἔπεσαν ἔξω, καὶ
μάλιστα πολὺ σύντομα! Γιατί κατὰ τὴ διάρκεια τῆς δεκαετίας τοῦ ‘90 κι ὕστερα, ἡ
Ἑλληνικὴ γλῶσσα ὑπόκειται σὲ μία νέα μετάλλαξη, ἔστω κι ἀνεπίσημα, καὶ μάλιστα
τὴ χειρότερη! Ρέπει πρὸς ἕνα κρᾶμα Ἑλληνικῶν καὶ Λατινικῶν χαρακτήρων κι Ἀγγλικῶν
λέξεων, τὰ ἀποκαλούμενα «greeκlish»! Ποὺ τελικὰ δὲν εἶναι τίποτ’ ἄλλο ἀπ’ τὴν
προσπάθεια ἐπικράτησης τοῦ λατινικοῦ ἀλφαβήτου στὴν ἴδια μας τὴν γλῶσσα! Τὰ
«greeκlish», λένε οἱ θιασῶτες τους, εἶναι ἡ πιὸ νέα καὶ ἡ πιὸ σύγχρονη γλῶσσα ἐπικοινωνίας!
Ἡ ἴδια ἡ γλῶσσα τοῦ διαδικτύου, τῶν κοινωνικῶν δικτύων, τῶν ἠλεκτρονικῶν ὑπολογιστῶν
καὶ τῶν κινητῶν τηλεφώνων! Κι ἐν πάσῃ περιπτώσει τῆς σύγχρονης τεχνολογίας!
Τί σημαίνει ἡ
λέξη «greeκlish»;
Τὰ «greeκlish» (γκρίκλις) προέρχονται ἀπ’ τὶς
λέξεις «greek» (Ἑλληνικὰ) καὶ «english» (Ἀγγλικά). Εἶναι γνωστὰ κι ὡς
«Λατινοελληνικὰ» ἢ «Φραγκολεβαντίνικα», δηλαδὴ ὡς ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα ποὺ εἶναι
γραμμένη μὲ τὸ λατινικὸ ἀλφάβητο!!!
Νὰ περὶ ποίων πρόκειται…
Ἂν δεῖτε κάπου γραμμένο «Ekklihsia»,
«8eologia», «Eyros», «syzitish». «mpravo, leei h daskala», «e3ikiosi» κ.λπ. τί
θὰ πεῖτε; Μὲ τὴν πρώτη ματιὰ πὼς πρόκειται γιὰ τὸ λεξιλόγιο κάποιου… ἀνορθόγραφου!
Κι ὅμως, εἶναι, λέει, Ἑλληνικὰ ἀλλὰ μὲ λατινικοὺς χαρακτῆρες, ποὺ χρησιμοποιοῦνται
ἀποκλειστικὰ ἀπ’ τοὺς χρῆστες τοῦ διαδικτύου καὶ τῶν νέων τεχνολογιῶν.
Ἡ λέξη, ἡ κάθε λέξη, ἐκφράζεται κατὰ κάποιον τρόπο στὰ
Ἑλληνικά, μὲ λατινικοὺς ὅμως χαρακτῆρες, μὲ ἀριθμοὺς κι ὅ,τι ἄλλο ἔχει τὸ
πληκτρολόγια τῶν Η/Υ, ποὺ ταιριάζουν τουλάχιστον ὀπτικὰ στὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο!!!
Οὐσιαστικὰ οἱ χρῆστες αὐτῶν αὐτοσχεδιάζουν μὲ τὸ
πληκτρολόγιο, γιὰ νὰ βροῦν τὴν καλύτερη δυνατὴ λύση, τάχα, ἐκείνη ποὺ θὰ ἀποδίδει
καλύτερα τὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο, εἴτε ὀπτικά, εἴτε φωνητικά!
Γιὰ παράδειγμα ἡ λέξη «ξέφωτο» μπορεῖ ν’ ἀποδοθεῖ
μὲ τρεῖς τρόπους, ὅπως: «Χefoto» (φωνητικὴ προσέγγιση), «3efoto» (ὀπτικὴ ἀναλογία
μὲ τὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο) καὶ «jefvto» (μὲ ἁπλὴ χρήση τῶν ἀντίστοιχων γραμμάτων
στὸ πληκτρολόγιο)!
Ἡ φράση «καλημέρα, πῶς εἶστε;», ἀποδίδεται ὡς ἑξῆς:
«Kalimera, pos iste?» (φωνητικὴ προσέγγιση), «Kalhmera, pws eiste?» (ὀπτικὴ ἀναλογία
μὲ τὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο) καὶ «Kalhm;era, p;vw e;isteg» (δακτυλογράφηση μὲ τὸ
πληκτρολόγιο ρυθμισμένο στ’ Ἀγγλικά)!
Ἐπιπλέον ὑπάρχει καὶ ἡ μετεξέλιξη, ὅπως θὰ τὴν λέγαμε,
στὰ ἴδια τὰ greeκlish. Γιὰ παράδειγμα τὸ «Brm», σημαίνει «Βαριέμαι». Τὸ «Gt»,
σημαίνει «Γιατί», τὸ «Tsilare», σημαίνει «χαλάρωσε», τὸ «Kk» σημαίνει «Οκ»
κ.λπ.!!!
Καὶ βέβαια τέτοιοι συνδυασμοὶ δὲν ἔχουν τέλος. Καθένας
μπορεῖ ἐπ’ αὐτοῦ νὰ αὐτοσχεδιάζει, ἀφοῦ δὲν ὑπάρχει κάποια κοινὰ ἀποδεκτὴ
μέθοδος! Γιὰ παράδειγμα τὸ θῆτα, γράφεται ὡς thita, 8hta, uita, 9hta, U;hta!!! Ἀνάλογη
χρήση γίνεται μὲ τὸ ἐ, τὸ ψ κ.λπ. Ἀκόμη καὶ τὰ εὔκολα γράμματα ὅπως τὸ «ἡ»
γράφεται μὲ «i» ἢ «h» καὶ τὸ «ω» γράφεται «ὁ», «w», καὶ «v» Εἶναι δηλαδὴ θέμα…
φαντασίας!!!
Καὶ δὲν εἶναι ὅτι σ’ ἕνα κείμενο παρατηρεῖ κανεὶς πὼς
συνυπάρχουν Ἑλληνικὲς κι Ἀγγλικὲς λέξεις, τὸ χειρότερο εἶναι ὅτι ἡ ἀνάγνωση
μετατρέπεται σέ… ἀποκρυπτογράφηση»!!! Κι ὅπως πολὺ σωστὰ εἶπαν, «αὐτὸς ποὺ
γράφει greeκlish παρουσιάζει ἕνα κείμενο ἀπαράδεκτο, κατάμεστο ἀπὸ ὀρθογραφικά,
συντακτικὰ καὶ νοηματικὰ λάθη, μπροστὰ στὸ ὁποῖο ἀκόμη κι αὐτὸ τὸ τεφτέρι τοῦ
μπακάλη περασμένων δεκαετιῶν θὰ θύμιζε δοκίμιο»! Νὰ γιατί τὰ ἀποκάλεσαν καὶ
«γλωσσικὴ ρύπανση»!
Ἐπιπλέον μὲ αὐτὰ χάνεται ἡ εἰδοποιὸς διαφορὰ ἀνάμεσα
στὸ προσεγμένο καὶ τὸ ἐντελῶς πρόχειρο, τὸ καθαρὸ καὶ τὸ ρυπαρό, τὸ
καλογραμμένο καὶ τὸ … τσαπατσούλικο! Εἶναι καθαρὰ μία ἀναρχικὴ πράξη ἀπέναντι
στὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο!
Πῶς προῆλθαν;
Ἀρχικὰ προῆλθαν ἀπ’ τὴν ἔλλειψη λογισμικοῦ στὴ χρήση τῶν
Η/Υ, ποὺ δὲν ἔδινε τὴ δυνατότητα χρήσης τοῦ Ἑλληνικοῦ ἀλφαβήτου. Σήμερα ὅμως γιὰ
πολλοὺς ἀποτελεῖ ἕνα παιχνίδι λέξεων μέ χιουμοριστικὸ τρόπο! Κι ἀλίμονο ἂν
φθάσει νὰ γίνει πρότυπο γλώσσας!
Ὡστόσο σήμερα, ὅπως εἶναι γνωστό, τὰ λειτουργικὰ
συστήματα τῶν Η/Υ ὑποστηρίζουν πολὺ περισσότερες γλῶσσες, μεταξὺ τῶν ὁποίων καὶ
τὰ Ἑλληνικά, μάλιστα θὰ λέγαμε πὼς εἶναι πλέον καὶ πλήρως ἐξελληνισμένα, κι ἀσφαλῶς
εἶναι πιὸ εὔκολο νὰ ἐπικοινωνοῦν οἱ Ἕλληνες μεταξύ τους στὴ μητρική τους γλῶσσα,
κι ἂς χρησιμοποιοῦν τὸ διαδίκτυο κι ὁ,τιδήποτε ἄλλο.
Ὅπως εἴδαμε οἱ ἀπαντήσεις σχετίζονται μὲ τὴν εὐκολία (ἄρα
εὐνοοῦν τοὺς ἀνορθόγραφους καὶ τοὺς ὀλιγογράμματους) καὶ τὴν ταχύτητα! Μόνο ποὺ
αὐτὸ ἰσχύει γι’ αὐτὸν ποὺ τὰ γράφει. Τί γίνεται ὅμως μὲ ἐκεῖνον ποὺ τὰ
διαβάζει; Ἂν κι ἐκεῖνος σκεφθεῖ ἔτσι, τότε γιατί νὰ τὰ διαβάσει
Γιατί μέ… Greeκlish; – Β΄ Μέρος
Β΄ ΜΕΡΟΣ
Ποιὰ εἶναι ἡ
ἱστορία τους;
Τὰ λεγόμενα «φραγκολεβαντίνικα», δὲν εἶναι κάτι
τὸ σημερινό, μᾶς προέκυψαν αἰῶνες πρίν! Ὁ ὅρος αὐτὸς εἶναι, ὅπως εἶπαν, ὁ Ἑλληνικὸς
καὶ Λεβαντίνικος ὅρος γιὰ τὴ χρήση τοῦ Λατινικοῦ ἀλφαβήτου στὴν ἀποτύπωση τῶν
Λατινικῶν λέξεων! Ἐδῶ ὑπονοοῦνται οἱ δυτικοὶ Εὐρωπαῖοι καὶ κατ’ ἐπέκταση οἱ
Ρωμαιοκαθολικοί!
Ἂς σημειωθεῖ ὅτι ὑπάρχουν κείμενα ἀκόμη
καὶ τῆς Βυζαντινῆς ἐποχῆς γραμμένα μὲ λατινικοὺς χαρακτῆρες! Ἐπίσης ὑπάρχουν ἀρκετὰ
δείγματα ἀπὸ χειρόγραφα τῆς Ἀναγέννησης, ὅπου Ἑλληνικὰ κείμενα εἶναι γραμμένα
μ’ αὐτὸ τὸν τρόπο, ὅπως π.χ. ἡ κωμῳδία «Fortounatos» τοῦ Φώσκολου (1655)! Ὑπάρχουν
ἀκόμη δείγματα ἀπὸ βιβλία τυπωμένα μὲ τέτοιο τρόπο, ὅπως τὸ βιβλίο «I mera tou
Hristianou», ποὺ φυλάσσεται σήμερα στὸ Βενετικὸ μουσεῖο τῆς Νάξου!
Τὸ γλωσσικὸ αὐτὸ ἰδίωμα ὀνομάζεται καὶ
«Φραγκοχιώτικα» ἀπ’ τὴν σημαντικὴ παρουσία Ρωμαιοκαθολικῶν κληρικῶν στὴ Χίο, ὅπως
καὶ «Φραγκοβλάχικα», γιὰ ἄλλους λόγους!
Ἀπ’ τὸ 1800 πολλὰ Ἑλληνικὰ βιβλία τυπώθηκαν στὴ
Σμύρνη μὲ λατινικοὺς χαρακτῆρες, ἔγινε δὲ καὶ προσπάθεια νὰ κυκλοφορήσει ἀκόμη
κι Ἑλληνικὴ ἐφημερίδα τυπωμένη μὲ λατινικοὺς χαρακτῆρες! Οἱ δὲ Λεβαντίνοι τῆς
Σμύρνης, μιλοῦσαν μὲν Ἑλληνικά, ἔγραφαν ὅμως μὲ λατινικοὺς χαρακτῆρες! Αὐτοὺς
τοὺς μιμήθηκαν καὶ κάποιοι Χιῶτες ἔμποροι.
Στὴ δεκαετία τοῦ 1930 διανοούμενοι τῆς ἐποχῆς (ὅπως
οἱ Κ. Καρθαῖος, Δ. Γληνός, Μ. Φιλήντας, Ν. Χατζηδάκης), ἄγνωστο ἀπὸ ποῦ ὁρμώμενοι,
ἔθεσαν θέμα μεταρρύθμισης τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσας πρὸς αὐτὴ τὴν κατεύθυνση! Δηλαδὴ
τὴ γραφὴ μὲ λατινικοὺς χαρακτῆρες καὶ τὴ φωνητικὴ ὀρθογραφία!!! [1]
Τὰ «φραγκολεβαντίνικα» ἦταν σὲ χρήση καὶ τὸν
προηγούμενο αἰῶνα, ὅπως προκύπτει ἀπὸ ἐπιστολὲς ποὺ στέλνονταν ἀπ’ τὸ μέτωπο τῆς
Ἀλβανίας τὸ 1940! [2]
Ὑποστηρίζεται ἀκόμη ὅτι ἡ πρώτη σύγχρονη μορφὴ
τῶν «greeκlish» ἔγινε ἀπ’ τὴν Ε.Μ.Υ., δηλαδὴ τὴν Ἐθνική μας Μετεωρολογικὴ Ὑπηρεσία,
πολλὲς δεκαετίες τώρα, καὶ πολὺ πρὶν ἀπ’ τὴ χρήση τοῦ διαδικτύου!
Ὁ ΕΛΟΤ ἔχει προτείνει ἕνα τυποποιημένο πρότυπο,
τὸ ὁποῖο χρησιμοποιεῖται ἀπ’ τὸ Βρεττανικὸ συμβούλιο, ὄχι ὅμως κι ἀπ’ τὸ κοινό.
Ἡ σύγχρονη μορφή τους καὶ περισσότερο ἡ ἐκτεταμένη
χρήση τους, ξεκίνησε τὴ δεκαετία τοῦ ‘90 μὲ τὴ χρήση τοῦ διαδικτύου, ὅπως εἴπαμε.
Τί κρύβεται
πίσω ἀπ’ ὅλα αὐτά;
Ἀπώτερος στόχος τῆς παγκοσμιοποίησης κι ἐκείνων
ποὺ τὴν κατευθύνουν εἶναι νὰ ὑπάρξει μία γλῶσσα στὸν πλανήτη, δηλαδὴ ἡ Ἀγγλική!
Μία γλῶσσα πολὺ πτωχή, γι’ αὐτὸ καὶ τὴν ἐπέλεξαν. Καθ’ ὅσον ἡ πτωχὴ γλῶσσα
πτωχαίνει σὲ ὅλα καὶ τὸν ἄνθρωπο! Νὰ γιατί ὅλες οἱ γλῶσσες συρρικνώνονται καὶ
χάνονται ἤδη πολλὲς ἀπ’ αὐτὲς πρὸς χάριν της …
Στὰ πλαίσια αὐτὰ (καὶ ὄχι μόνο), ἔχει ἐνταχθεῖ
καὶ ἡ γλῶσσα μας. Μὴ ξεχνᾶμε αὐτὸ ποὺ εἶχε πεῖ ὁ Χένρυ Κίσσιγκερ σὲ δημόσια ὁμιλία
του: «Οἱ Ἕλληνες εἶναι λαὸς μὴ κυβερνήσιμος, γιὰ τοῦτο πρέπει νὰ τὸν κτυπήσουμε
στὴν πολιτιστική του ρίζα»!!! Ἔτσι ὑπάρχει ὁλόκληρη «ἐπιχείρηση» ὑποβάθμισης κι
ἀφανισμοῦ τῆς γλώσσας μας. Ποὺ ἀποβλέπει ἐπίσης στὴν ὑποβάθμιση ἢ καὶ τὸν ἀφανισμὸ
τῆς Ἑλλάδος καὶ τὴν ἅλωση τῆς Ὀρθόδοξης Πίστης μας. Γιατί μαθαίνοντας τὴ γλῶσσα
μας, καταλαβαίνουμε τὶς ὑψηλὲς ἔννοιες τῆς Ἁγ. Γραφῆς, τῶν Πατέρων τῆς Ἐκκλησίας,
τῶν ὕμνων κ.λπ.
Δὲν εἶναι τυχαῖο ποὺ ὁ πόλεμος κατὰ τῆς γλώσσας
μας ξεκίνησε ἀπ’ τοὺς Παπικοὺς πρὶν ἀπὸ πολλοὺς αἰῶνες.
Τὸ σχέδιο, ποὺ θὰ μποροῦσε νὰ πεῖ κανεὶς
«χρονοδιάγραμμα γιὰ τὴν ἐξόντωση τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσας», ἔχει τὰ ἑξῆς στάδια:
Γλωσσικὸ χάος, μονοτονικὸ σύστημα γραφῆς, ἀτονικὸ σύστημα γραφῆς, ἄλλες ἀλλοιώσεις
τῆς γραφῆς, φωνητικὴ γραφή, λατινικὸ ἀλφάβητο, Ἀγγλικὴ γλῶσσα!!!
Ἀξίζει νὰ σημειωθεῖ ὅτι τὸ πρῶτο Ἑλληνόγλωσσο
κείμενο μὲ μονοτονικό, δὲν τυπώθηκε τὸ 1982, ὅταν διὰ νόμου (!!!) καθιερώθηκε, ἀλλὰ
πότε νομίζετε; Τὸ 1514, ναὶ τὸ 1514 μόλις λίγο μετὰ τὴν ἀνακάλυψη τῆς
τυπογραφίας, ἀπ’ τὸν Ἱσπανὸ ἀρχικαρδινάλιο καὶ ἱεροεξεταστὴ –γνωστὸ μισέλληνα –
Φρανσίσκο Χιμέντες ντὲ Ραζιονέρα. Κι ἦταν μάλιστα ὁλόκληρη ἡ Καινὴ Διαθήκη, αὐτὴ
ποὺ εὐθὺς ἐξ ἀρχῆς γράφτηκε στὴν (πλήρη) Ἑλληνικὴ γλῶσσα. Πόσο τυχαῖο εἶναι ἄραγε
τὸ γεγονὸς αὐτό;
Πρὶν ἀπ’ τὸ γεγονὸς αὐτὸ εἶχε προηγηθεῖ ἡ συνάντησή
του μὲ ἄλλους 13 ἱεράρχες τῆς Παπικῆς «Ἐκκλησίας» ὑπὸ τὴν προεδρία κορυφαίου Οὐνίτη
στὴ Βενετία, ὅπου καὶ καταστρώθηκε σχέδιο γιὰ τὴν ἐξαφάνιση τοῦ Ἑλληνικοῦ ἀλφαβήτου
καὶ τὴν ἀντικατάστασή του μὲ τὸ Λατινικό!
Ὅλα αὐτὰ γίνονταν τότε ποὺ τὸ Γένος μας ἦταν ὑπόδουλο
στοὺς Τούρκους, καὶ μετὰ τὴν ψευδοσύνοδο τῆς Φερράρας – Φλωρεντίας
(1438-1439), κατὰ τὴν ὁποία οἱ Παπικοὶ ἐπιχείρησαν νὰ ὑποτάξουν τὴν Ὀρθοδοξία,
τάχα μὲ τὴν ἕνωση τῶν Ἐκκλησιῶν. Ἐκεῖ ἀντιλήφθηκαν ὅτι οἱ Ὀρθόδοξοι εἶναι ἀκαταμάχητοι,
ἐπειδὴ γαλουχοῦνται ἀπ’ τὰ Ἑλληνόφωνα συγγράμματα τῶν Πατέρων τῆς Ἐκκλησίας.
Μάλιστα ὁ Βησσαρίων, πρωτεργάτης τῆς συνόδου αὐτῆς εἶπε: «Θὰ ἐκλείψει ἡ Ὀρθοδοξία
καὶ αὐτὴ ἔτι ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα»!!! [3]
Ἀπ’ τὴν μικρὴ αὐτὴ ἱστορικὴ ἀναδρομὴ προκύπτει
πὼς τὸ θέμα ποὺ ἐξετάζουμε:
• Δὲν εἶναι καθόλου σημερινό!
• Τὸ διαδίκτυο καὶ οἱ σύγχρονες τεχνολογίες ἁπλῶς εὐνόησαν
τὸ πρόβλημα, τὸ ὁποῖο τεχνολογικὰ σήμερα ἔχει ξεπεραστεῖ, ἀφοῦ στὸ λειτουργικὸ
σύστημα τῶν Η/Υ ὑπάρχουν καὶ τὰ Ἑλληνικὰ κι εἶναι καθαρὰ θέμα διάθεσης, γιὰ νὰ
τὰ χρησιμοποιήσει κανείς!
• Προῆλθε ἀπ’ τοὺς ἐχθροὺς τῆς Ὀρθοδοξίας
(τουλάχιστον)!
• Καὶ τὸ χρησιμοποιοῦν σήμερα μόνον Ἕλληνες,
διαδίδοντάς το!
Τί συμβαίνει
σήμερα;
Οἱ περισσότερες προσωπικὲς κι ἀνεπίσημες ἱστοσελίδες
ἦταν γραμμένες στὸ παρελθὸν στὰ «greklish». Ὄχι πιὰ σήμερα, ἀφοῦ ἡ μέθοδος δὲν
θεωρεῖται κατάλληλη, χωρὶς αὐτὸ νὰ σημαίνει ὅτι καταργήθηκαν κιόλας. Ἐπίσης
χρησιμοποιοῦνται καὶ σὲ πολλὰ διαδικτυακὰ forum. [4] Μερικοὶ δὲ διακομιστὲς ὑπηρεσιῶν
διαδικτύου στὴν Ἑλλάδα, χρησιμοποιοῦν στὰ e-mail τους Ἑλληνικά, Ἀγγλικὰ καί…
Greklish, ἂν καὶ ἀπευθύνονται σὲ Ἕλληνες!
Τὸ εὐχάριστο εἶναι ὅτι ἡ χρήση τῶν «greeklish»
γιὰ ἐπαγγελματικοὺς λόγους, θεωρεῖται ὡς ἔλλειψη ἐπαγγελματισμοῦ ἢ καὶ σεβασμοῦ
πρὸς ὁρισμένους. Ὅπως καὶ τὸ ὅτι δὲν χρησιμοποιοῦνται καθόλου σὲ μεγάλα
κείμενα. Πάλι καλά!
Ἐπιπλέον διατίθεται στὴν ἀγορὰ πλῆθος
προγραμμάτων γιὰ τὴν αὐτόματη μετατροπὴ τῶν «greklish» σὲ Ἑλληνικά.
Εἶναι πολὺ χαρακτηριστικὰ αὐτὸ ποὺ ἔγραψε
κάποιος σὲ ἱστοσελίδα: «Δέκα χρόνια πρὶν ἀγωνιζόμασταν γιὰ πλήρη ὑποστήριξη Ἑλληνικῶν
καὶ γιὰ ἐξελληνισμένες ἐφαρμογές. Καὶ τώρα ποὺ αὐτὸ ἔγινε, μπαίνουμε στὸ
internet καὶ γράφουμε greeklish;».
Εἶναι ἀλήθεια ὅτι σήμερα τὸ πρόβλημα αὐτὸ οὐσιαστικὰ
δὲν ὑπάρχει. Σὲ καμμιὰ περίπτωση πάντως δὲν πρέπει νὰ ἐξελιχθεῖ σέ… ἐπίσημη γλῶσσα
τῶν Ἑλλήνων στὸ διαδίκτυο! Γιατί κάποτε ἡ τεχνολογία ἦταν ἐκείνη ποὺ τὰ ἐπέβαλε,
τώρα εἶναι ἡ «μόδα» ποὺ τὰ δημιούργησε!
Ὑπόψη ὅτι στὴν Ἀμερικὴ ὑπάρχει μία σοβαρὴ
κίνηση μεταξὺ τῶν εἰδικῶν ποὺ ὑποστηρίζουν τὴν ἀντικατάσταση τῆς Ἀγγλικῆς ἀπὸ τὰ
Ἀρχαῖα Ἑλληνικὰ στὴ χρήση τῶν ἠλ. ὑπολογιστῶν, δεδομένου ὅτι τὰ θεωροῦν πιὸ
πρόσφορη γλῶσσα λόγω τῆς πλούσιας δομῆς της.
(Στὸ ἑπόμενο θὰ δοῦμε πιὸ ἀναλυτικὰ τὰ ἐπιχειρήματα
ἐκείνων ποὺ τὰ χρησιμοποιοῦν, ὅτι σὲ καμμιὰ περίπτωση δὲν ἀποτελοῦν μετεξέλιξη
τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσας, τὴν θέση τῆς Ἀκαδημίας Ἀθηνῶν καὶ θὰ ὁλοκληρώσουμε τὸ
θέμα μας).
Σημειώσεις:
[1] Βλ. «ΦΩΝΗΤΙΚΗ ΓΡΑΦΗ» τῶν Ἐκδόσεων «ΚΑΛΒΟΣ».
[2] Βλ. «ΤΟ ΣΑΡΑΝΤΑ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ ΤΩΝ
ΠΟΛΕΜΙΣΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΜΑΧΩΝ», Μ. Δούνια, ἐκδόσεις «ΑΓΡΑ».
[3] Γιὰ ὅλα αὐτὰ μὲ πολὺ ἀναλυτικὸ καὶ ἀπόλυτα
τεκμηριωμένο τρόπο βλέπετε τὸ πολὺ ἐνδιαφέρον βιβλίο μας «ΤΟ ΜΕΓΑΛΕΙΟ ΤΗΣ
ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΑΣ ΚΑΙ ΟΙ ΠΡΟΟΠΤΙΚΕΣ ΤΗΣ», 2η ἔκδοση.
[4] Κάποιος ποὺ σὲ κάποιο ἀπ’ αὐτὰ τὰ forum πρότεινε νὰ
γράφουν στὰ Ἑλληνικά, πῆρε τὴν ἑξῆς ἀπάντηση: «na sykotheis na fygeis apo ayth
th xvra»!!!
Γιατί μέ… Greeκlish; – Γ΄ Μέρος
Γ΄ ΜΕΡΟΣ
Τὰ ἐπιχειρήματα ὅσων τὰ
χρησιμοποιοῦν
α. Τὸ ἐπιχείρημα τῆς εὐκολίας, ὅπως π.χ. «γράφω
greeklish γιατί βαριέμαι νὰ γράφω τόνους»! Ποιοὺς τόνους ἆραγε; Τὸν ἕνα καὶ
μοναδικὸ ποὺ ἀπέμεινε μὲ τὸ μονοτονικό; Αὐτὸς ἂν ἔμπαινε σ’ ἕνα Γαλλικὸ forum
συζητήσεων καὶ δὲν ἔγραφε καὶ τοὺς 4 τόνους τῆς Γαλλικῆς (ὀξεῖα, βαρεῖα,
περισπωμένη καὶ trema) θὰ τὸν ἐξοστρακίσουν γιὰ τὸν βιασμὸ τῆς Γαλλικῆς καὶ θὰ ἔφευγε
ἀπ’ αὐτὸ ἀδιαμαρτύρητα!
Φαντάζεστε τὰ Ρωσικά, τὰ Ἀραβικὰ ἢ καὶ τὰ Ἑβραϊκὰ
γραμμένα σὲ λατινικὸ ἀλφάβητο; Ἂς τὸ ποῦμε αὐτὸ σ’ ἕνα Ρῶσο, ἕνα Ἄραβα κι ἕνα Ἑβραῖο
καὶ θὰ δοῦμε τὶς θὰ μᾶς ἀπαντήσουν! Τὴν ἴδια ἀντίδραση θὰ ἔχει κι ἕνας Ἄγγλος, ἂν
τοῦ ποῦμε νὰ γράψει τὴ λέξη «knighthood» πιὸ ἁπλὰ ἢ τὴ λέξη «tough» νὰ τὴν
γράψει «taf»!
Ὑπόψη ὅτι ὁ ὀλιγογράμματος ἄνθρωπος, ποὺ δὲν εἶχε τὴ
δυνατότητα νὰ μάθει περισσότερα, προσπαθεῖ πολὺ νὰ γράψει σωστά, κι ἔτσι εἶναι
πολὺ πιὸ μορφωμένους ἀπ’ τοὺς ἄλλους τοῦ «ὢχ ἀδελφέ, δὲ βαριέσαι»…
β. Τὸ ἐπιχείρημα τοῦ νὰ μᾶς καταλαβαίνουν τάχα! Ποιοί;
Οὐσιαστικὰ οἱ Ἕλληνες δὲν εἶναι αὐτοί; Γιατί ἂν δὲν πρόκειται γιὰ Ἕλληνες, ἀλλὰ
γιὰ Κινέζους ἂς ποῦμε, τότε νὰ γράψουμε καὶ Chinese-lish!!! Ἆραγε θὰ συνεννοηθοῦμε
ποτέ; Προβληματιστήκαμε, γιατί καὶ οἱ ἄλλοι λαοὶ δὲν κάνουν τὸ ἴδιο μὲ τὴ γλῶσσα
τους; Αὐτοὶ δὲν ἔχουν τὴν ἀνάγκη νὰ ἐπικοινωνήσουν καὶ νὰ τοὺς καταλαβαίνουν;
Γιατί ἐπιτέλους αὐτὸς ποὺ δὲν γνωρίζει καλὰ τὴ γλῶσσα νὰ μὴ θέλει νὰ μάθει κάτι
παραπάνω, ἀλλὰ νὰ θέλει ὅλοι οἱ ἄλλοι παντοιοτρόπως νὰ κατέβουν στὸ δικό του
φτωχότατο ἐπίπεδο;
Ἀποτελοῦν μετεξέλιξη τῆς
Ἑλληνικῆς γλώσσας;
Σὲ καμμιὰ περίπτωση! Γιατί πρόκειται καθαρὰ γιὰ ἐξωτερικὴ
παρέμβαση κι ἕνα ἐπιβαλλόμενο μιμητισμὸ κι ὄχι γιὰ τὴν ἐκ τῶν ἔνδον μεταβολὴ τῆς
γλώσσας μας, σὲ βαθμὸ ποὺ ν’ ἀμφιβάλλει πιὰ κανείς, ἂν πρόκειται γιὰ κείμενο Ἑλληνικό!
Τὰ greeklish, ὅπως εἶπαν, εἶναι μία γραφὴ ἄριστα συνυφασμένη
μὲ τὸ φαινόμενο τῆς λεξιπενίας, τῆς λατινοποίησης (κατ’ ἄλλους τῆς ἀγγλοσαξοποίησης,
ὅπως χαρακτηριστικὰ λένε) τῆς γλώσσας μας, τὴν … ἀριθμοποίησή της καὶ τοῦ
γλωσσικοῦ μιμητισμοῦ ποὺ χαρακτηρίζει πολλοὺς ἀπ’ τοὺς νεοέλληνες!
Ἡ ἀντίδραση τῆς Ἀκαδημίας
Ἀθηνῶν
Τὴν ἔντονη ἀνησυχία τους καὶ τὴν πρόθεσή τους νὰ ἀντισταθοῦν
ἔχουν καιρὸ τώρα ἐκφράσει 40 Ἀκαδημαϊκοὶ γιὰ τὴν τάση ἀντικατάστασης τοῦ Ἑλληνικοῦ
ἀλφαβήτου ἀπ’ τὸ Λατινικό.
Εἶναι ἀλήθεια πὼς ἡ Ἀκαδημία Ἀθηνῶν καὶ οἱ Ἀκαδημαϊκοὶ
δὲν παρεμβαίνουν συχνὰ σὲ ὅσα ἀπασχολοῦν τὴν ἐπικαιρότητα καὶ τὴν κοινωνία. Ὅταν
ὅμως τὸ κάνουν, ξέρουμε ὅτι τὰ πράγματα εἶναι σοβαρά.
Τὸ κείμενο τῆς
διακήρυξης ἔχει ὡς ἑξῆς:
«Τὸν τελευταῖο καιρὸ ἔχει ἀρχίσει νὰ ἐκδηλώνεται μία
τάση νὰ ἀντικατασταθεῖ τὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο ἀπ’ τὸ Λατινικό. Ἡ τάση αὐτὴ
γίνεται φανερὴ κυρίως σὲ κείμενα παραγόμενα ἀπὸ ἠλεκτρονικοὺς ὑπολογιστὲς -μὲ
χρῆστες κρατικὲς ὑπηρεσίες καὶ ΑΕΙ- σὲ κείμενα προβαλλόμενα ἀπ’ τὴν τηλεόραση
καὶ ἀπὸ σχετικὲς προτροπὲς ξένων ραδιοφωνικῶν σταθμῶν.
Εἶναι χαρακτηριστικὸ ὅτι ἡ προσπάθεια αὐτή, ἡ ὁποία θὰ
καταφέρει καίριο πλῆγμα κατὰ τῆς Ἑλληνικῆς σκέψης καὶ ὅλων τῶν πτυχῶν τοῦ Ἑλληνικοῦ
πολιτισμοῦ ποὺ ἐκφράζονται μὲ γραπτὰ κείμενα, ἀλλὰ καὶ τῶν ἐν γένει ἀνθρωπιστικῶν
σπουδῶν, ἔφτασε μέχρι νὰ ἀπασχολήσει τὸν Τύπο καὶ νὰ ἀποτελέσει ἀντικείμενο ἐρωτήσεων
βουλευτῶν πρὸς τὸν ὑπουργὸ Ἐθνικῆς Παιδείας καὶ Θρησκευμάτων.
Ἡ γλῶσσα μας, ἡ ἀρχαιότατη, ἀλλὰ πάντα σύγχρονη καὶ ζῶσα,
αὐτὴ ἡ γλῶσσα ποὺ ἐμπλούτισε ὄχι μόνο τὴ Λατινική, ἀλλὰ καὶ τὶς κυριότερες Εὐρωπαϊκὲς
γλῶσσες, ποὺ ἔχει καὶ ὀπτικὰ συνδεθεῖ ἄρρηκτα μὲ τὸ ἀλφάβητό μας, δὲν εἶναι
δυνατὸν νὰ ὑποστεῖ μείωση μὲ τὴν κατάργησή του ἀπὸ ἐμᾶς τοὺς ἴδιους. Εἶναι ἀδιανόητο
νὰ δεχθοῦμε ὡς Ἕλληνες τὴ μεταμφίεση τῆς γραφῆς μας μὲ τὴν κατάργηση πολλῶν
γραμμάτων της ποὺ δὲν πέρασαν στὸ λατινικὸ ἀλφάβητο, καὶ μὲ τὴν ἀντικατάστασή
τους ἀπὸ ἄλλα ὑποτίθεται ἠχητικῶς παραπλήσια γράμματά του.
Ὅταν ἄλλοι λαοί, ὅπως π.χ. Γάλλοι καὶ Ἱσπανοὶ μάχονται ἕως
σήμερα νὰ διατηρήσουν μέχρι τὴν τελευταία τους λεπτομέρεια τὸν τρόπο γραφῆς τῶν
κειμένων τους μὲ τὸ δικό τους ἀλφάβητο, ἐδῶ, μὲ τὴ δικαιολογία τῆς δῆθεν
διευκόλυνσής μας στὴν παγκόσμια ἐπικοινωνία, ἐπιχειρεῖται ἡ ἀντικατάσταση τοῦ ἑλληνικοῦ
ἀλφαβήτου τῶν 2.500 καὶ πλέον χρόνων μὲ τὸ Λατινικό.
Θεωροῦμε ἀνόσια ἀλλὰ κι ἀνόητη κάθε προσπάθεια νὰ ἀντικατασταθεῖ
ἡ Ἑλληνικὴ γραφὴ στὸ λίκνο της, ἐφ’ ὅσον μάλιστα σὲ ἄλλες χῶρες, ἀνάλογες ἀπόπειρες
μεταβολῆς τοῦ τρόπου γραφῆς -σὲ μερικὲς περιπτώσεις πολὺ δυσχερέστερης τῆς ἑλληνικῆς-
προσέκρουσαν στὴν καθολικὴ καὶ ὀργισμένη ἀντίδραση τῶν λαῶν τῶν χωρῶν αὐτῶν. Ὅπως
καὶ ἐπὶ Ἑνετῶν, ὅταν αὐτοὶ στὰ μέρη ποὺ κυριαρχοῦσαν προσπάθησαν ν’ ἀντικαταστήσουν
στὰ ἑλληνικὰ κείμενα τοὺς Ἑλληνικοὺς χαρακτῆρες μὲ Λατινικούς, ἔτσι καὶ τώρα θὰ
ἀντισταθοῦμε, καλώντας ὅλους τοὺς συνέλληνες ν’ ἀντιδράσουν γιὰ τὴν πρόρριζα ἐξαφάνιση
τῶν ἀνίερων αὐτῶν σχεδίων».
Ὄχι ἄλλα παιχνίδια μὲ τὴ
γλῶσσα μας!
Μὴ τὸ ἐπιτρέψουμε ἄλλο αὐτό. Ὥς ἐδῶ! Καὶ γιὰ τὸ πόσο σπουδαῖο
πρᾶγμα εἶναι ἡ γλώσσα, ἡ γλώσσα τοῦ κάθε λαοῦ, καὶ περισσότερο ὅλων ἡ δική μας,
ἡ μάνα γλώσσα, ἡ γλῶσσα μὲ τὴν τόσο μακραίωνη ἱστορία, ἀρκοῦν τοῦτες οἱ
διακηρύξεις:
Ὁ Λένιν εἶχε πεῖ: «Ἂν θέλεις νὰ ἐξαφανίσεις ἕνα λαό, ἐξαφάνισε
τὴ γλῶσσα του»!
Κάτι ποὺ θυμίζει αὐτὸ ποὺ ἔλεγε καὶ ὁ Ἅγιος Πορφύριος: «Ὅσο
ξεπέφτει ἡ γλῶσσα, τόσο ξεπέφτει ὁ λαός».
Ὁ Τζ. Ὄργουελ εἶχε τονίσει: «Περιορισμὸς τῆς γλώσσας σημαίνει
στραγγαλισμὸς τῆς σκέψης. Κι ἀργότερα, πολὺ ἀργότερα ἴσως, τὸ ἀποτέλεσμα. Τὸ ἄτομο
ὄχι πιὰ ΑΤΟΜΟ, ἀλλὰ ΠΙΟΝΙ»!!!
Ὁ ἐθνικός μας ποιητὴς Δ. Σολωμὸς ἔλεγε: «Ἄλλο δὲν ἔχω
στὸ νοῦ μου πάρεξ ἐλευθερία καὶ γλῶσσα». Γιατί, ἁπλούστατα, ἡ γλῶσσα, ἡ σωστὴ
χρήση της, ὁδηγεῖ στὴν ἐλευθερία.
Ὁ Ἅγ. Κοσμᾶς ὁ Αἰτωλὸς τόνιζε συνέχεια στοὺς ὑπόδουλους Ἕλληνες:
«Νὰ κρατᾶτε ψηλὰ τὴν Ἑλληνικὴ γλῶσσα. Αὐτὴ θὰ σώσει τὸ Ἔθνος μας».
Ὁ Καθηγητὴς Στέλιος Ράμφος εἶπε: «Ἡ γλῶσσα ἐνσαρκώνει μὲ τὸν
τρόπο της τὸ πνεῦμα τοῦ Ἔθνους».
Ὁ ἱστορικὸς Κ. Παπαρηγόπουλος, μὲ ἀφορμὴ τὸ γεγονὸς πὼς τὰ Εὐαγγέλια,
τὰ ἔργα τῶν Πατέρων τῆς Ἐκκλησίας, οἱ ὕμνοι κ.λπ. γράφτηκαν στὴ γλῶσσα μας,
γράφει: «Τὰ πάντα εἶχον παρασκευασθῆ ἵνα διὰ τῆς Ἑλληνικῆς γλώσσης λαλήσῃ τὸ
Πνεῦμα τὸ Ἅγιον».
Ὁ Ὀδ. Ἐλύτης κατὰ τὴ βράβευσή του μὲ τὸ βραβεῖο
Νόμπελ, εἶπε στὴν Ἀκαδημία τῆς Στοκχόλμης: «Μοῦ δόθηκε νὰ γράφω σὲ μία γλῶσσα
ποὺ μιλιέται μόνον ἀπὸ μερικὰ ἑκατομμύρια ἀνθρώπων. Παρ’ ὅλα αὐτά, μία γλῶσσα
ποὺ μιλιέται 2500 χρόνια χωρὶς διακοπὴ καὶ μὲ ἐλάχιστες διαφορές… Ἡ χώρα μου εἶναι
μικρὴ σὲ ἔκταση καὶ ἀπέραντη σὲ ἔκταση χρόνου».
Ὁ γλωσσολόγος Γ. Χατζηδάκις εἶχε πεῖ: «Πάντες ὁμολογοῦμεν ὅτι
ἀπὸ τοῦ Ὁμήρου μέχρι σήμερον ἕν ἔθνος, τὸ Ἑλληνικὸν ἀπαρτίζομεν καὶ μίαν γλῶσσαν,
τὴν Ἑλληνικὴν λαλοῦμεν»
Ὁ Ἀκαδημαϊκὸς Κ. Δεσποτόπουλος ἀναφέρει: «Τὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο
εἶναι τόσο πολύτιμο ὅσο ὁ Παρθενώνας καὶ ἡ υἱοθέτηση τοῦ λατινικοῦ ἀποτελεῖ ἐκβαρβαρισμό…
Τὸ Ἑλληνικὸ ἀλφάβητο εἶναι ἕνα κειμήλιο τοῦ παγκόσμιου πολιτισμοῦ ποὺ δὲν
πρέπει νὰ τὸ ἐγκαταλείψουμε».
Ἡ Γαλλίδα Ἀκαδημαϊκὸς Jacgueline De Romilly διακήρυξε: «Εἶναι
ἀπίστευτη ἡ ἐπίδραση ποὺ ἄσκησαν σὲ ὅλες σχεδὸν τὶς ἐποχὲς καὶ σὲ πολλὲς χῶρες,
ὄχι μόνο τὰ Ἑλληνικὰ ἔργα καὶ ἡ Ἑλληνικὴ σκέψη, ἀλλὰ καὶ οἱ Ἑλληνικὲς λέξεις».
Εἶχε πεῖ ὁ Ψυχάρης: «Γλῶσσα καὶ πατρίδα εἶναι τὸ ἴδιο.
Νὰ πολεμᾶ κανεὶς γιὰ τὴν πατρίδα του ἢ γιὰ τὴν ἐθνική του γλῶσσα εἶναι ἕνας ὁ ἀγώνας.
Πάντα “ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης”…».
Ἂς προσέξουμε καὶ τοῦτο ποὺ εἶχε πεῖ ὁ μακαριστὸς Ἀρχιεπ. Ἀμερικῆς
Ἰάκωβος: «Ὅ,τι χάνεται ἀπ’ τὴ γλῶσσα μας, χάνεται ἀπ’ τὴν Πατρίδα μας»!
Γι’ αὐτὸ καὶ ὁ Κωστὴς Παλαμᾶς ἔλεγε: «Γιὰ τὴ μητέρα γλῶσσα
μας τὰ λάβαρα κρατῆστε».
Συμπέρασμα
Ὅσο θὰ διευρύνεται ἡ χρήση τοῦ διαδικτύου, κι ὅσο θὰ
κάνουν χρήση του αὐτοὶ ποὺ ἀγαποῦν τὴν Ἑλληνικὴ γλῶσσα, ἐκεῖνοι δηλαδὴ ποὺ
θέλουν νὰ τὴν χρησιμοποιοῦν σωστά, ποὺ «δὲν βαριοῦνται» καὶ «δὲν βιάζονται»,
τόσο θὰ ἀπομονώνονται καὶ θὰ λιγοστεύουν ἐκεῖνοι μὲ τὴν ἀναίτια καὶ τόσο ἀδικαιολόγητη
αὐτὴ μιμητικὴ συνήθεια.
Δὲν φτάνει ποὺ τὸ λεξιλόγιό μας περιορίστηκε πλέον στὶς
200-300 λέξεις, ἂν τὶς γράψουμε καὶ στὰ greeklish, τότε τὸ ἑπόμενο βῆμα εἶναι αὐτὸ
τῶν… κόμικς, μὲ ἐκεῖνα τά… ΖΖΖΖΖΖΖΖ… ΓΚΡ… ΜΠΑΜ…!!! Ἢ ὅπως αὐτὸ τῶν
ζῴων ποὺ γρυλίζουν κάτι, ἀλλὰ πάντα τὸ ἴδιο λένε μέχρι νὰ πεθάνουν!!!
Ὁ κίνδυνος γιὰ τὴ γλῶσσα μας, ὅσο ὑπάρχει, προέρχεται
καθαρὰ ἀπ’ τοὺς ἀνθρώπους (τοῦ ἐσωτερικοῦ καὶ τοῦ ἐξωτερικοῦ) κι ὄχι ἀπ’ τὶς
μηχανὲς καὶ τὶς τεχνολογίες. Μὴ τὰ ρίχνουμε ὅλα σ’ αὐτές…
2 σχόλια:
Γεώργιος Βλάχος / 26.10.2024
Κύριε Παπαδημητρακόπουλε. Σας συγχαίρω για το άρθρο σας. Επειδή κι εγώ είμαι που ευαίσθητος στη σωστή χρήση της ελληνικής γλώσσας, έγραψα το ακόλουθο άρθρο το οποίο δημοσίευσα ''Η υπερβολική χρήση ξένων λέξεων και τα greeklish κακοποιούν την ελληνική μας γλώσσα’’.
Σας παραθέτω ένα απόσπασμα : Αυτό που κάνουν οι χρήστες των greeklish είναι απαράδεκτο, διότι απαξιώνουν την ελληνική γραφή. Ευτυχώς, υπάρχουν μερικοί ιδιοκτήτες ιστότοπων που δεν δέχονται greeklish. Eίναι όμως πολλοί λίγοι. Οι χρήστες των greeklish προβάλλουν διάφορες δικαιολογίες. Μερικοί ισχυρίζονται ότι έχουν λατινικό πληκτρολόγιο το οποίο τους δυσκολεύει και οι υπόλοιποι ‘’έτσι, έχουν συνηθίσει’’. Για να τονίσω τη μεγάλη αξία της ελληνικής μας γραφής, επικοινώνησα με μερικούς αδιόρθωτους, και τους εξήγησα ‘’Όταν οι αρχαίοι ΄Ελληνες από την περιοχή της Εύβοιας αποίκισαν την Κάτω Ιταλία, αρχές του 8ου αιώνα π.Χ., είχαν μαζί τους το χαλκιδαϊκό αλφάβητο. Το αλφάβητο αυτό (ένα από τα επτά ελληνικά αλφάβητα, τότε), άρεσε στους αρχαίους Ιταλούς, το υιοθέτησαν και το τροποποίησαν, κάνοντας το δικό τους λατινικό αλφάβητο. Αυτό σημαίνει ότι, το λατινικό αλφάβητο προέρχεται από το ελληνικό’’. Ακόμη και μ’ αυτή την εξήγηση, κανείς δεν συγκινείται, και συνεχίζουν να τα χρησιμοποιούν. Δυστυχώς, τα greeklish επεκτάθηκαν κι άλλο. Στο διαδίκτυο και μάλιστα στο youtube, σ’ ένα ποσοστό περίπου 20%, τα ονόματα τραγουδιστών και οι τίτλοι των τραγουδιών αντί να γράφονται στα ελληνικά, γράφονται στα greeklish.
Διαβάζω πάντα με ενδιαφέρον τα κείμενα του κ. Παπαδημητρακόπουλου και εν γένει συμφωνώ με όσα γράφει. Ας σημειώσω κάποιες παρατηρήσεις πάνω στο παρόν άρθρο.
Δεν ξέρω αν κρύβεται μισελληνισμός πίσω από τις προσπάθειες για μετάλλαξη του αλφαβήτου, ή απλώς μια τάση προς την πιο εύκολη γλωσσική λύση (υπάρχουν και μερικοί που μετά ζήλου υποστηρίζουν την καθιέρωση της φωνητικής ορθογραφίας, ως δήθεν πιο… ‘δημοκρατικής’, διότι δεν στερεί από τους αναλφάβητους την δημόσια αποδοχή!...). Ο μακαρίτης καθηγητής νευρολογίας Στ. Μπαλογιάννης έλεγε ότι οι γλώσσες, όπως και τα μαθηματικά, είναι ‘αντίδοτο’ για τις διάφορες άνοιες που κατατρύχουν τον σύγχρονο άνθρωπο. Με το πνεύμα αυτό, η έμφαση στην ορθογραφία ιδίως στις μικρές ηλικίες αποτελεί ένα πολύτιμο εργαλείο για τη σωστή διάπλαση του εγκεφάλου. Χρέος των εκπαιδευτικών – όχι μόνο των φιλολόγων – αλλά και όλων των δημοσίων προσώπων (π.χ. πολιτικών, δημοσιογράφων, εκφωνητών και παρουσιαστών) είναι να ενθαρρύνουν και να καλλιεργούν την ορθή χρήση της ελληνικής γλώσσας σε κάθε γνωστικό αντικείμενο.
Και μια ένσταση. Δεν θα χαρακτήριζα την αγγλική γλώσσα «πολύ πτωχή», και σ’ αυτό είμαι βέβαιος ότι θα συμφωνούσαν όλοι όσοι ασχολούνται σοβαρά με τη μετάφραση από τη γλώσσα αυτή. Η κάθε γλώσσα είναι προϊόν και έκφανση της κοινωνίας και του πολιτισμού που την δημιούργησε, και έχει τον δικό της πλούτο. Δεν ‘ανεβάζουμε’ τη δική μας γλώσσα με το να ‘βραχύνουμε’ κάποια άλλη. Χωρίς να περιφρονούμε τις άλλες γλώσσες, σεβόμαστε και εκτιμούμε την ελληνική διότι είναι το ‘γάλα’ με το οποίο τραφήκαμε από τη γέννησή μας και συνεχίζουμε να τρεφόμαστε. Νομίζω ότι αυτή είναι ‘ικανή και αναγκαία συνθήκη’, όπως θα το έθεταν οι μαθηματικοί.
Δημοσίευση σχολίου