15 Ιαν 2019

Απάντηση στο άρθρο του Νίκου Μέρτζου περί Συμφωνίας των Πρεσπών.


Απάντηση στο άρθρο του Νίκου Μέρτζου περί Συμφωνίας των Πρεσπών.
Γράφει ο Ανδρέας Σταλίδης.
Δημοσίευσε εχθές η Καθημερινή ένα άρθρο του γνωστού Νίκου Μέρτζου, ο οποίος ακόμη μία φορά υπερασπίζεται την Συμφωνία, τον συμβιβασμό, την παραχώρηση του όρου Μακεδονία σε Σλάβους. Απαντώ στο άρθρο του με έξι συγκεκριμένες απορίες στο κείμενό του.
 Αξιότιμε κύριε Μέρτζο,
Έχετε τον σεβασμό μου. Το πρώτο βιβλίο που διάβασα μετά το σχολείο ήταν το βιβλίο σας «Εμείς οι Μακεδόνες». Δεν μπορώ να πιστέψω στα μάτια μου διαβάζοντας τα άρθρα σας από τον Ιανουάριο του 2018 και μετά.
Ερωτήσεις σχετικά με το πρόσφατο άρθρο σας

1. Γιατί βάζετε έξι φορές στο κείμενο τη λέξη «Μακεδόνες» και «μακεδονικός» σε εισαγωγικά; Δεν υποτίθεται ότι αυτή η Συμφωνία είναι λύση; Λύση τελική; Λύση χωρίς παρεξηγήσεις και παρερμηνείες; Λύση χωρίς αμφισβήτηση εννοιών; Λύση χωρίς την προσθήκη «λεγόμενη»/«λεγόμενοι» κλπ; Ποια ανάγκη επιβάλει τα εισαγωγικά; Μήπως παραδέχεστε εμμέσως την μόνιμη βλάβη στα εθνικά συμφέροντα;
2. Γνωρίζετε καλύτερα από τον καθένα την φρικαλεότητα του κειμένου της ΑΣΝΟΜ το 1944 στο οποίο υπάρχει παραπομπή στο Σύνταγμα των Σκοπίων. Γράφετε στο άρθρο σας «Τώρα αφαιρέθηκε η φράση «απόφαση του ASNOM» και αντικαταστάθηκε με τη λέξη «ανακοίνωση της απόφασης»». Το ότι η έγινε αυτή η αντικατάσταση της λέξης, παύει την παραπομπή; Αλλάζει την ουσία του κειμένου της διακήρυξης της ΑΣΝΟΜ; Αλλοιώνει το περιεχόμενο στο οποίο παραπέμπει το νέο Σύνταγμα των Σκοπίων, το οποίο μιλάει ευθέως για ένωση όλων των Μακεδόνων της Ελλάδας, Βουλγαρίας και Σερβίας σε μία μεγάλη Μακεδονία;
3. Γράφετε «Αναμενόταν να ψηφιστεί μία από τις εξής προτάσεις των Αλβανών: α) αφαίρεση της λέξης «μακεδονική», β) «ιθαγένεια πολίτης της Βόρειας Μακεδονίας» και γ) «οι πολίτες έχουν την ιθαγένεια της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας». Δεν ξέρω αν το πληροφορηθήκατε, αλλά τελικά αυτό που «αναμενόταν» δεν υλοποιήθηκε. Η ιθαγένεια παραμένει ως ήταν, δηλαδή «Μακεδόνας / υπήκοος της Βόρειας Μακεδονίας». Γιατί μπαίνουν δύο απαντήσεις στην ιθαγένεια; Φαίνεται ότι δέχεστε ότι αυτό είναι προβληματικό και πράγματι οι τρεις αυτές προτάσεις θα ήταν στη θετική κατεύθυνση. Δεν σας απασχολεί που αυτό δεν έγινε;
4. Γράφετε: «Το προοίμιο και το άρθρο 36 του συντάγματος περιείχαν έως προχθές το κρατικό ιδεολόγημα του αλυτρωτικού «Μακεδονισμού», σύμφωνα με το οποίο η ενιαία Μακεδονία το 1913 διαμελίστηκε και υποτάχθηκε στους κατακτητές Ελληνες, Βουλγάρους και Σέρβους.». Δεν ξέρω αν ενημερωθήκατε, αλλά η αλλαγή στο επίμαχο άρθρο 36 έκανε μόνο την εξής τροποποίηση: το «Μακεδόνες που ζουν σε γειτονικές χώρες» έγινε «Μακεδόνες σε χώρες του εξωτερικού». Μειώνει αυτό τον αλυτρωτισμό; Το «γειτονικές» μας ενοχλούσε ή η φροντίδα στους «Μακεδόνες» που δεν είναι πολίτες της χώρας, αλλά πολίτες «χωρών του εξωτερικού» και οι δεσμοί τους με την «μητέρα πατρίδα»;
5. Γράφετε: «Η συμφωνία βελτιώνει το σημείο αυτό, διότι ρητά αναφέρει ότι η μακεδονική είναι σλαβική και ανήκει στον κλάδο των νοτίων σλαβικών γλωσσών». Αφού την αναφέρει ως σλαβική, γιατί –με βάση το σκεπτικό σας – δεν την αναφέρει ως «σλαβομακεδονική» ή «μακεδονοσλαβική» ή «βορειομακεδονική» ή κάτι τέτοιο; Γιατί σκέτο «μακεδονική»; Αυτό δεν είναι βλαβερό για τα εθνικά μας συμφέροντα;
6. Κλείνετε με το εξής: «Πλέον απομένει να το διαβάσουμε σύντομα και να το συγκρίνουμε με τη Συμφωνία των Πρεσπών ώστε να εκφέρουμε τελική γνώμη.». Δε νομίζετε ότι μία ημέρα μετά τις Συνταγματικές αλλαγές στα Σκόπια και ελάχιστες ημέρες πριν την κύρωση στην Βουλή, δεν επιτρέπεται να λέμε ότι δεν διαβάσαμε τις αλλαγές ώστε να εκφέρουμε γνώμη, αφού το άρθρο σας αυτό ακριβώς επιχειρεί να εκφέρει γνώμη; Θα μας τρελάνετε;
Με τιμή,
Ανδρέας Σταλίδης.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου