30 Ιουλ 2011

Μητροπολίτης Ηλείας , Και πάλιν το Βιβλίον του Σεβ. Μητροπολίτου Νικοπόλεως κ. Μελετίου "Μέθεξη ή Κατανόηση;"

ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ ΗΛΕΙΑΣ

Πύργος 29 Ιουνίου 2011

Εορτή των Πρωτοκορυφαίων

Αποστόλων Πέτρου και Παύλου

Στην δική μου κριτική στο Βιβλίο του Σεβ. Μητροπολίτου Νικοπόλεως κ. Μελετίου με τον τίτλον «Μέθεξη ή Κατανόηση», έλαβα σύντομον επιστολήν του με τρισέλιδον απάντησι –διευκρινήσεις, ως ο ίδιος τις ονομάζει. Σ' αυτά θέλω να απαντήσω τα εξής•

  1. Την κριτική μου στο Βιβλίο του Σεβ. Μητροπολίτου Νικοπόλεως κ. Μελετίου εις ουδένα απέστειλα, ούτε εις τον «Ορθόδοξον Τύπον» ως ισχυρίζεται. Την απέστειλα ΜΟΝΟΝ εις τον άγιον Νικοπόλεως και την ανήρτησα στην ιστοσελίδα της Μητροπόλεώς μας.
  2. Με τις διευκρινήσεις του ο άγιος Νικοπόλεως δεν απαντά στα συγκεκριμένα καυτά ερωτήματά μου και δει στα ερωτήματα:
  1. Αν πρέπει να εισαχθή η μετάφρασις των εξ Καθηγητών στην Κοινή Λατρεία μας και
  2. Ποίον είναι το αρμόδιον όργανον δια τη έγκρισιν αυτών και την εισαγωγή τους στην Λατρεία.

3. Όμως ο άγιος Νικοπόλεως έχει δώσει παλαιότερα απάντησι σ' αυτά τα ερωτήματα. Έχει απαντήσει με εμπεριστατωμένη όντως εισήγησί του προς την Διαρκή Ιεράν Σύνοδον της Εκκλησίας της Ελλάδος, όταν εις αυτήν είχεν υποβληθή προς έγκρισιν υπό των εξ Καθηγητών και της εν Ελλάδι Βιβλικής Εταιρείας η σχετική μετάφρασις. Την Εισήγησιν αυτήν ανεύρον με την βοήθεια Αδελφού Αρχιερέως εις τα Φύλλα του ΟΡΘΟΔΟΞΟΥ ΤΥΠΟΥ της 31 Ιανουαρίου και 7 φεβρουαρίου 1986.

Παραθέτω ολόκληρη την Εισήγησι αυτή του αγίου Νικοπόλεως ως εδημοσιεύθη, γιατί πολλά όλοι μας θα ωφεληθούμε.

ΝΙΚΟΠΟΛΕΩΣ ΜΕΛΕΤΙΟΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ Κ.Δ

2 σχόλια:

  1. Το 1986 δεν είναι το ίδιο με το 2011, όπως ακριβώς το 1902 δεν ήταν το ίδιο με εκείνο του 1920, τότε που αποφασίσθηκε ο ημερολογιακός νεωτερισμός, αν και, το 1902, είχε απορριφθεί.

    Μήπως κάτι θυμίζει αυτό; Το "λεφτά υπάρχουν" προεκλογικά για να ακολουθήσει έπειτα το "δυστυχώς επτωχεύσαμε";

    Μήπως θα επικαλεστούν πάλι οι γνωστές φωνές το εθνικό συμφέρον - στην ειδική ορολογία λέγεται "εθναρχία" - και τον ψευδεπίγραφο πατριωτισμό, για να μας πουν ότι "η μετάφραση είναι καλή διότι προάγει την μέθεξη";

    Ποιά μέθεξη και τι λογής κατανόηση ήταν αυτή, που διασώζει και διατηρεί στις μέρες μας το Ορθόδοξο φρόνημα, απότοκο των αγράμματων και απαίδευτων παππούδων μας;

    Βάλθηκαν οι ακαδημαϊκοί μας να γίνουν όλοι τους Δαμασκηνοί, Χρυσόστομοι και Αθανάσιοι και το μόνο που κατάφεραν είναι να μας γεμίσουν με την αθεΐα της Δύσης.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ο Βαρλαάμ ο Καλαβρός ξανακτυπά πάλι με προσωπείο ορθόδοξο. Αυτή τη φορά όχι από την Ιταλία αλλά από την Πρέβεζα και τον Βόλο. Ας ανατρέξουμε κι εμείς πάλι στον Άγ. Γρηγόριο για να πάρουμε την απάντηση στο ερώτημα «Μέθεξη ή Κατανόηση;» κι ας δούμε τί έκανε ή μάλλον καλύτερα τί έπαθε εκείνος στην εποχή του για την Ομολογία και την υπεράσπιση της Πίστεως όταν αυτή κινδύνευσε. Ας κάνουμε πράξη όσα τουλάχιστον θεωρητικά γνωρίζουμε, γιατί από λόγια χορτάσαμε. Μήπως είναι καιρός να συνταχθεί εκ νέου κάποιος αγιορείτικος τόμος εναντίον του Οικουμενισμού όπως τότε επί Αγ. Γρηγορίου Παλαμά; Δεν γνωρίζω, απλά τη γνώμη μου καταθέτω.

    ΑπάντησηΔιαγραφή