27 Νοε 2010

Χαρίζεται η «γλώσσα» στα Σκόπια

Χωρίς στήριξη από το ελληνικό κράτος έμεινε πρωτοβουλία Ελληνα πολίτη, η οποία κατέδειξε ότι υπήρχαν δυνατότητες ανατροπής του «τετελεσμένου» υπέρ της σκοπιανής πλευράς

Την επισημοποίηση της αλλαγής τακτικής στο Σκοπιανό, με την εγκατάλειψη του ζητήματος της γλώσσας και της ταυτότητας, σηματοδοτεί ο χειρισμός από την Αθήνα του θέματος που προέκυψε με την κατοχύρωση του προσδιορισμού «Macedonian» για τη γλώσσα της ΠΓΔΜ στην υπηρεσία ορολογίας του ΟΗΕ.

Την προσωρινή αφαίρεση από τον ΟΗΕ του προσδιορισμού «μακεδονική» γλώσσα πέτυχε Ελληνας μπλόγκερ χωρίς όμως η ενέργειά του να υποστηριχθεί από την ελληνική πλευρά

Την προσωρινή αφαίρεση από τον ΟΗΕ του προσδιορισμού «μακεδονική» γλώσσα πέτυχε Ελληνας μπλόγκερ χωρίς όμως η ενέργειά του να υποστηριχθεί από την ελληνική πλευρά

Η Αθήνα ουδέποτε επεχείρησε να παρέμβει στον ΟΗΕ από το 1993 που υπήρξε η καταγραφή στην υπηρεσία UNTERM και χρειάστηκε η παρέμβαση ενός απλού πολίτη για να καταδειχθεί ότι υπήρχαν δυνατότητες ανατροπής του δυσάρεστου αυτού «τετελεσμένου» υπέρ της σκοπιανής πλευράς.

Ενας Ελληνας μπλόγκερ και ενεργός πολίτης πληροφορήθηκε τυχαία για την ύπαρξη της συγκεκριμένης επίμαχης αναφοράς στην υπηρεσία του ΟΗΕ UN TERM (το «Εθνος» έχει στη διάθεσή του όλη την αλληλογραφία).

Με email στη συγκεκριμένη υπηρεσία στις 11 Νοεμβρίου (13.30 ώρα Ελλάδας) ζητεί να πληροφορηθεί για ποιο λόγο υπάρχει η αναφορά «Macedonian» στη γλώσσα και όχι το «language: of the former Yugoslav Republic of Mace-donia», όπως δηλαδή αναφέρεται και στον προσδιορισμό της εθνικότητας των πολιτών της χώρας.

«Θα ήθελα να ενημερωθώ εάν η αναφορά σε ''μακεδονική'' γλώσσα βασίζεται σε επίσημα έγγραφα ή αποφάσεις των Ηνωμένων Εθνών» ανέφερε στο email του ο συγκεκριμένος πολίτης, προσθέτοντας ότι εάν δεν υπάρχει επίσημη ρύθμιση για τον χαρακτηρισμό της γλώσσας της ΠΓΔΜ ως «μακεδονικής», θα περιμένει για την «αντικατάστασή της άμεσα με τον κατάλληλο όρο ...». Ζητεί μάλιστα από τη συγκεκριμένη υπηρεσία του ΟΗΕ το δικαίωμα να χρησιμοποιήσει τα στοιχεία της επικοινωνίας τόσο προς το ελληνικό Υπουργείο Εξωτερικών όσο και προς τη διεύθυνση Διεύρυνσης της ΕΕ.

Η απάντηση από την υπηρεσία του ΟΗΕ UN TERM φθάνει μερικές ώρες αργότερα στις 11 Νοεμβρίου 15.40 (τοπική ώρα): «Κύριε Π....

Ευχαριστούμε για την επικοινωνία. Το λάθος έχει διορθωθεί στο UNTERM και μπορείτε να δώσετε αντίγραφα αυτής της απάντησης σε κάθε ενδιαφερόμενο μέρος. Τμήμα Αιτημάτων Ορολογίας, Κεντρικά Γραφεία των Ηνωμένων Εθνών».(Υπογραφή: recanati@un.org )

Ο συγκεκριμένος πολίτης ενημέρωσε όλες τις αρμόδιες υπηρεσίες του υπουργείου Εξωτερικών, τα γραφεία του πρωθυπουργού και του υπουργού Εξωτερικών.

Ομως η «χαρά» δεν κράτησε πολύ. Επειτα από παρεμβάσεις της σκοπιανής πλευράς, και ενώ είχε αφαιρεθεί ο προσδιορισμός «μακεδονική» για τη γλώσσα, εμφανίζεται ξαφνικά συμπληρωμένη με το former Yugoslav Republic of Macedonia εντός παρενθέσεως.

Κινητοποίηση

Η πρωτοφανής κινητοποίηση της σκοπιανής πλευράς με παρεμβάσεις τόσο προς τον γ.γ. του ΟΗΕ Μπαν Κι Μουν όσο και τον Μ. Νίμιτς πέτυχε τελικά να επιστρέψει ο προσδιορισμός «Macedonian» για τη γλώσσα της ΠΓΔΜ.

Η ελληνική πλευρά αρκέστηκε σε διερευνητικές ερωτήσεις προς τον ΟΗΕ ή έστω παραστάσεις ενόχλησης για το γεγονός ότι υπήρξαν παλινωδίες στον χειρισμό του θέματος, χωρίς να απαιτήσει την αντικατάσταση του επίμαχου προσδιορισμού.

Ετσι σε μια κρίσιμη καμπή της διαδικασίας η Ελλάδα εμφανίζεται να αποδέχεται σιωπηρά τη δημιουργία τετελεσμένων, εντός μάλιστα των Ηνωμένων Εθνών, που οδηγεί και στην εξαίρεση ουσιαστικά του ζητήματος της γλώσσας και της ταυτότητας από τη λύση του Σκοπιανού.

«ΕΘΝΟΣ»26/11/2010- Νίκος Μελέτης

1 σχόλιο:

  1. Άλλα τα σχέδια των ανθρώπων και άλλα τα σχέδια του Θεού. Αρκεί να επιστρέψουμε ειλικρινά σ'Αυτόν...

    Εμείς οι Έλληνες έχουμε την τιμή να μιλάει η Αγία Γραφή για το ποια είναι η Μακεδονία. Βασιλέα των Ελλήνων αποκαλεί τον Μ.Αλέξανδρο η Π.Διαθήκη και τράγο των αιγών (κατά σύμπτωση Αιγές =η Βεργίνα). Ο Απ.Παύλος είδε Μακεδόνα να τον παρακαλεί: "διαβάς εις Μακεδονίαν βοήθησον ημίν" και μετέβη στην Μακεδονία. Ως Μακεδονία η Αγία Γραφή αναφέρει τις περιοχές που πήγε ο Απ.Παύλος, δηλ. Σαμοθράκη, Νεάπολη (Καβάλα), Φιλίπους, Αμφίπολη, Θεσσαλονίκη, Βέροια όπου ίδρυσε από τότε ό ίδιος τις χριστιανικές τοπικές εκκλησίες, αφού κήρυξε τον θείο λόγο και επίστευσαν Ιουδαίοι και Έλληνες. Και έστειλε στην Ελληνική Γλώσσα τις Επιστολές του, Α,Β προς Θεσσαλονικείς, προς Φιλιππησίους, που παγκοσμίως είναι γνωστά θεόπνευστα ιερά βιβλία της Κ.Διαθήκης, αναφέροντας και Ελληνικά ονόματα Χριστιανών με γνωστότερη τη Λυδία τη Φιλιππησία. Δεν πήγε στα Σκόπια ο Απ.Παύλος. Βέβαια και η λέξη: Σκόπια είναι Ελληνική,(σκοπέω-σκοπώ, σκοπιά) όπως και το: Μοναστήρι, όπως και η Μακεδονία (από το μάκος = μήκος) όπως και ο: Φίλιππος (= φίλος,φιλέω-ώ+ίππος) όπως και ο Αλέξανδρος = (αλέξω+άνδρας) όπως και ο Βουκεφάλας (βους + κεφαλή). Και όλες οι επιγραφές αρχαιοτήτων στη Μακεδονική γη, έχουν ελληνικά ονόματα και γράμματα και λέξεις,

    Ας μην ξεχνάμε τι είπε ο Ιησούς όταν οι μαθητές του του είπαν ότι θέλουν να τον συναντήσουν Έλληνες (είτε το ερμηνεύσουμε ειδωλολάτρες είτε΄Ελληνες την καταγωγή):

    "Ελήλυθεν η ώρα ίνα δοξασθή ο υιός του ανθρώπου".

    Δυστυχώς κυβερνήσεις, εκκλησία πλην εξαιρέσεων και διεθνή συμφέροντα γίνονται Ελληνομάχοι και με όσα γράφω ανωτέρω, γίνονται Χριστομάχοι... και εκεί είναι που θα "φάνε το κεφάλι τους" διότι όποιος θέλει να αλλοιώσει την Αγία Γραφή και το περιεχόμενο της , τα βάζει με τον Θεό.

    Ελευθέριος.

    ΑπάντησηΔιαγραφή